補充:Philipp kommt erst im Herbst in die erste Klasse und verbringt jetzt den ganzen Tag bei seiner Mutter im Laden.
上面的這個句子,在影片中的版本是verbringt jetzt die Tage,在教材中的版本則是verbringt jetzt den ganzen Tag。兩個說法其實都正確,但中文上的翻譯會有一些不同。如果是die Tage作為verbringen的受詞,那麼意思是"度過(這些)日子",如果是den ganzen Tag作為verbringen的受詞,那麼意思是"度過一整天",ganz詞尾的en是形容詞詞尾變化,這是在A2會學到的文法。
上面的這個句子,在影片中的版本是verbringt jetzt die Tage,在教材中的版本則是verbringt jetzt den ganzen Tag。兩個說法其實都正確,但中文上的翻譯會有一些不同。如果是die Tage作為verbringen的受詞,那麼意思是"度過(這些)日子",如果是den ganzen Tag作為verbringen的受詞,那麼意思是"度過一整天",ganz詞尾的en是形容詞詞尾變化,這是在A2會學到的文法。
親愛的您,Er gibt den Leute"n" einen erfahrenen Eindruck.,這個句子的Leute的詞尾必須加上n唷,因為Leute本身就是一個複數名詞,複數名詞出現在Dativ位置,詞尾必須是n。

ein_ehepaar.mp3 |